广州考取翻译证的人寥寥可数
发布时间:2005-11-15 浏览次数:2756 文章来源:
广州翻译市场空间很大
南方网讯 中国翻译协会提供的数据显示,目前全国有职业翻译4万多人,相关从业人员超过50万,专业翻译公司3000多家。市场上以各种形式从事翻译工作的人很多,但真正有水平、受过专业训练的翻译人才很少,高水平的翻译大约只占总数的5%甚至更少,能够胜任国际会议口译任务的专业人员就更少了,且主要集中在北京、上海、广州等大城市。
有关专家指出,中国翻译市场空间很大,但存在质量无法保证、市场价格无序等种种不规范问题,这些都与翻译人才的整体素质不高有极大关系。
广州某翻译资格证培训中心许老师指出,去年上海市有10万多人报考国家级的翻译证,参加培训的翻译人才也有三四万人。
与此相比,广州市场则显得相当寒酸,报名人数寥寥可数。许老师随机抽查了某高校三个翻译专业班的学生,发现很多学生都不清楚翻译证的事,也不知道其重要性。其中,仅有3个人勉强胜任翻译工作,更多的学生需要进修。
据省人事厅有关官员透露,广东翻译人才奇缺,甚至连活动需要都难以满足,广东越来越多的国际展览会对口译笔译人才的需求越来越大。
有关专家分析指出,目前广州各个层次的翻译人才都比较紧缺。高层次的翻译人才需求虽然不大,但是相应的高级翻译人才也相对比较难找;低层次的翻译人才虽然数量巨大,但是需要的岗位数也不少,尤其是到了2010年亚运会时,对低层次翻译人才的需求将会进一步增大;做兼职的翻译人才较多,导致有需要时却一筹莫展。
“翻译人才的紧缺,不仅缺在数量上,更缺在质量上。况且,快速发展的翻译市场需要大批专业翻译人才,更需要高水平的翻译家,这为翻译人才提供了巨大的发展空间。”
复合型翻译人才 较受市场欢迎
在汇泉翻译公司做专职翻译的齐女士认为,翻译工作是可以长久干的职业,她从初入行的每个月3000元,到目前平均月入1万元,她认为除了外语水平好,其他行业基础知识对翻译有很大帮助。她提醒初入行者,如果要做专职翻译,工作热情、强烈的责任心也很重要。
“并不是学好外语了就能胜任翻译工作,中文也要好才行”。汇泉翻译公司总经理黄良茂说,“现在一般的大学英语专业只教英语,有的学生英语水平很好,但中文表达反而很差,这样的学生不可能成为好的翻译。”他指出,翻译人才必须熟练掌握母语之外的一门外语,但这只是基础。要做好翻译,还需要语言之外的特定技能,这得经过长期的专业训练才能实现。此外,好的专业翻译人才必须是复合人才,最好能懂得相关行业背景及专业知识。如他们公司的项目质量经理就必须是语言功底好,专业知识过关的高级翻译员。
“翻译人才要求有广泛的知识背景,特别是对政治、经济、法律、国际事务要有所了解,是个杂家。最后,翻译人员还要有良好的职业道德,不管在何种场合,都要如实、准确地传递被翻译者的意思。在翻译工作开始前还要做好充分准备,对每一次翻译任务负责。此外,笔译工作者最好具备一定的专业研究精神。”齐女士说。
职场建议:入行要选择具备相关资质,环境好、操作规范的专业翻译公司,这样才能获得成长空间,而且各方面都能得到保障。此外,目前人事部推出了翻译证,并与职称挂钩。二级翻译员相当于讲师,可申报讲师。为翻译人才打通了上升通道。