发布时间:2010-11-30 浏览次数:3265 文章来源:
大马译创会会长吴恒灿说,华团及华基政党过去数十年不断呼吁政府把马华文学列为国家文学的一部分,因此,该会扮演民间与政府桥梁的角色,于8月破天荒第一次与国家语文局联办这项全国赛会,把马华小说翻译成马来文,以实际行动落实华社多年夙愿。
栽培更多翻译工作者
吴恒灿向《南洋商报》说,这项开放给全国国立及私立大专院校,包括新纪元学院、南方学院及韩江学院学生参加的翻译比赛不久已结束,共收到逾200篇作品,目前正进行评审,以便选岀20篇特优及优异作品。
他说,由槟城理大讲师吴向雄博士为首的评审委员会将于12月23日在国家语文局举行的颁奖仪式兼讲座上,点岀参赛者的弱点及日后须注意的地方。 吴恒灿说,大马译创会主办的这项比赛,也是该会近年的工作重点之一,力求通过实际行动去实现华社多年来的愿望,让马华文学尽早被纳入大马文学。 古典文学翻译马来文 他说,本地华团、教育文化团体乃至华基政党数十年来一直在常年会员或代表大会上,通过议决案促请政府把马华文学纳入国家文学,该会认为现在已是以实际行动加以落实的时机。 他说,该会去年开始推行的提升全国华文独中马来文师资水平工作营,获各地独中积极响应,日后将继续推行,该会也正着手推动促进华巫文化交流工作。 该会近年来把多部中国古典文学著作翻译为马来文,介绍给国内友族;也把多本本地马来文学著作翻译为华文版,远销中国市场,均反应热烈。(冯运达) 吴恒灿向《南洋商报》说,这项开放给全国国立及私立大专院校,包括新纪元学院、南方学院及韩江学院学生参加的翻译比赛不久已结束,共收到逾200篇作品,目前正进行评审,以便选岀20篇特优及优异作品。 他说,由槟城理大讲师吴向雄博士为首的评审委员会将于12月23日在国家语文局举行的颁奖仪式兼讲座上,点岀参赛者的弱点及日后须注意的地方。 吴恒灿说,大马译创会主办的这项比赛,也是该会近年的工作重点之一,力求通过实际行动去实现华社多年来的愿望,让马华文学尽早被纳入大马文学。 古典文学翻译马来文 他说,本地华团、教育文化团体乃至华基政党数十年来一直在常年会员或代表大会上,通过议决案促请政府把马华文学纳入国家文学,该会认为现在已是以实际行动加以落实的时机。 他说,该会去年开始推行的提升全国华文独中马来文师资水平工作营,获各地独中积极响应,日后将继续推行,该会也正着手推动促进华巫文化交流工作。 该会近年来把多部中国古典文学著作翻译为马来文,介绍给国内友族;也把多本本地马来文学著作翻译为华文版,远销中国市场,均反应热烈。(冯运达) |
|