MENU
服务支持
Support
品质保障
Quality
服务项目
Service
首页
HOME
关于我们
ABOUT US
知识&动态
Knowledge
联系我们
CONTACT
认证翻译
Certified
认证翻译
笔译
Translation
笔译
口译
Interpretation
口译
译员外包
Outsourcing
译员外包
本地化
Localization
本地化
视听媒介
Media
视听媒介
MENU
知识&动态
Knowledge
行业洞见
公司活动
翻译知识
翻译词汇
实用信息下载
深圳市公共场所、食品、标识标准英文翻译及准则
行业洞见
>
深圳市人民政府机构标准英文翻译
为方便工作,现将《深圳市人民政府机构英文译名》予以印发,请在工作中规
行业洞见
>
翻译中不要滥用四字格
有些词汇因为日常使用较为频繁,部分译者便顺手用在译文里,并没有仔细思
行业洞见
>
版署:汉语出版物禁止随意夹带外国语言文字
人民网12月21日电 12月21日,新闻出版总署下发了《关于进一步规范出版物文
行业洞见
>
A股市场的“盗梦空间”
用“盗梦空间”来形容当下的A股市场,其实颇具神韵。 与《****帝国》一样,《
行业洞见
>
新拆迁条例,千万别靠“翻译”破解
新闻背景:新拆迁条例12月15日再次公开征求意见。原来备受争议的行政强制拆迁将被
行业洞见
>
翻译之神,译神5
现在社会竞争十分激烈,特别是在中国,人才庞大的摇篮,越来越多的人不满足在学校时代
行业洞见
>
中国唯一水族自治县加快抢救水族文化
新华网贵州频道12月18日电(记者周芙蓉)为抢救和保护水族文化,中国唯一水族自治
行业洞见
>
脑瘫女生当翻译 任著名国际组织长期译员(图)
新快报记者吴璇/文图 彭兆颖用行动证明残疾人一样能扛起重担 翻译、咨询、文稿
行业洞见
>
2011英语专业八级翻译之十个英语新词的由来
英语专业八级翻译 1.Infortainment。它是由information
行业洞见
>
当代作家座谈:“烂翻译”作梗 中国文学留洋难
简要内容:七届图博会上 10位中国当代作家座谈 当代文学如何走向海外 遭遇多重瓶
行业洞见
>
首页
上一页
17
18
19
20
21
22
23
24
下一页
末页