MENU
服务支持
Support
品质保障
Quality
服务项目
Service
首页
HOME
关于我们
ABOUT US
知识&动态
Knowledge
联系我们
CONTACT
认证翻译
Certified
认证翻译
笔译
Translation
笔译
口译
Interpretation
口译
译员外包
Outsourcing
译员外包
本地化
Localization
本地化
视听媒介
Media
视听媒介
MENU
知识&动态
Knowledge
行业洞见
公司活动
翻译知识
翻译词汇
实用信息下载
深圳市公共场所、食品、标识标准英文翻译及准则
行业洞见
>
深圳市人民政府机构标准英文翻译
为方便工作,现将《深圳市人民政府机构英文译名》予以印发,请在工作中规
行业洞见
>
翻译中不要滥用四字格
有些词汇因为日常使用较为频繁,部分译者便顺手用在译文里,并没有仔细思
行业洞见
>
克罗地亚名帅抵北京 带着儿子与翻译(图)
虽然经过长途飞行,但老帅显得神采奕奕。CFP图片 1998年,布拉泽
行业洞见
>
的哥英语说得棒 老外竖起大拇哥(图)
昨日,“迎世园讲英语”活动暨出租车外语帮助热线和免费英语培训班举行了启动仪式
行业洞见
>
苏联驻华使馆首席翻译:亲耳听毛泽东骂赫鲁晓夫
核心提示:赫鲁晓夫问我:“毛泽东刚才是不是在骂我?”我不便直译,只好说:“毛泽东
行业洞见
>
热词“给力”很给力 裴钰:gelivable不意味着文化输出
【提要】热词“给力”风靡网络,这一网络用语如今得到了官方认可,登上了《人民日报》
行业洞见
>
杨晨要兼顾翻译
由于科西安主要说德语,会说一点英语,因此外界也担心,和科西安在交流上会有一些问题
行业洞见
>
林少华质疑鲁奖评选不细致 作协回应:指责有点过
村上春树御用翻译林少华,昨天很罕见地将矛头直指中国作协,因为他认为自己在参评本届
行业洞见
>
林彪头骨去向之谜
中苏首脑会晤上毛泽东为何对赫鲁晓夫怒不可遏?林彪头骨去向之谜……前苏联资深外交官
行业洞见
>
移动全新业务 翻译《醉逍遥》角色台词
近期又不少《醉逍遥》玩家爆料,称通过手机短信收到过翻译服务信息,信息内容显示可以
行业洞见
>
首页
上一页
17
18
19
20
21
22
23
24
下一页
末页