MENU
服务支持
Support
品质保障
Quality
服务项目
Service
首页
HOME
关于我们
ABOUT US
知识&动态
Knowledge
联系我们
CONTACT
认证翻译
Certified
认证翻译
笔译
Translation
笔译
口译
Interpretation
口译
译员外包
Outsourcing
译员外包
本地化
Localization
本地化
视听媒介
Media
视听媒介
MENU
知识&动态
Knowledge
行业洞见
公司活动
翻译知识
翻译词汇
实用信息下载
深圳市公共场所、食品、标识标准英文翻译及准则
行业洞见
>
深圳市人民政府机构标准英文翻译
为方便工作,现将《深圳市人民政府机构英文译名》予以印发,请在工作中规
行业洞见
>
翻译中不要滥用四字格
有些词汇因为日常使用较为频繁,部分译者便顺手用在译文里,并没有仔细思
行业洞见
>
俄德西阿语翻译专业资格考试明年举行
被称为译员身份证、职场通行证的全国翻译资格(水平)考试,明年将增加俄语、德语、西
行业洞见
>
文学家彭懿翻译《花香小镇》国际获奖
由儿童文学家彭懿翻译的日本作家安房直子幻想小说《花香小镇》(少儿社出版),近日获
行业洞见
>
翻译资格考试增加4语种 资格考试将于明年举行
翻译资格考试的语种由目前的英、法、日三个语种增加了俄语、德语、西班牙语和阿拉伯语
行业洞见
>
获同级交替传译证才能考同声传译
北京考试报讯6月2日消息 5月28日,2005年度首次全国翻译资格(水平)考试在
行业洞见
>
翻译好不好 “标准”说了算
新华社北京6月2日电(记者 齐中熙)我国第一部针对翻译服务译文质量的国家标准——
行业洞见
>
翻译质量有了标准
新华社北京6月2日电 我国第一部针对翻译服务译文质量的国家标准———《翻译服务译
行业洞见
>
解读浮华背后的翻译出版业
新华网天津频道5月22日电(记者张妍妍、周润健) 在经济全球化的趋势下,外国图书
行业洞见
>
同声传译:年薪50万的苦力
今天晚上,2005全球财富论坛将在京拉开帷幕,北京的国际性交流又迎来了一个盛宴。
行业洞见
>
首页
上一页
57
58
59
60
61
62
63
64
下一页
末页