MENU
服务支持
Support
品质保障
Quality
服务项目
Service
首页
HOME
关于我们
ABOUT US
知识&动态
Knowledge
联系我们
CONTACT
认证翻译
Certified
认证翻译
笔译
Translation
笔译
口译
Interpretation
口译
译员外包
Outsourcing
译员外包
本地化
Localization
本地化
视听媒介
Media
视听媒介
MENU
知识&动态
Knowledge
行业洞见
公司活动
翻译知识
翻译词汇
实用信息下载
深圳市公共场所、食品、标识标准英文翻译及准则
行业洞见
>
深圳市人民政府机构标准英文翻译
为方便工作,现将《深圳市人民政府机构英文译名》予以印发,请在工作中规
行业洞见
>
翻译中不要滥用四字格
有些词汇因为日常使用较为频繁,部分译者便顺手用在译文里,并没有仔细思
行业洞见
>
周珏良先生的《数百年来的中英文化交流》
周珏良先生(1916 1992)的长篇论文《数百年来的中英文化交流》先发表于周一
行业洞见
>
文学翻译大家谈:翻译是一门手工艺
没有抽象、普遍意义上的“翻译”,而只有具体的“对译”。 再伟大的外语天才
行业洞见
>
国际化会展日益增多 会展翻译服务市场潜力可观
日益扩大的对外经济文化交流已在中国催生出百亿元人民币的翻译市场,大量翻译公司也涌
行业洞见
>
我国文学翻译队伍后继乏人
新华社上海1月17日专电(记者赵兰英)刚揭晓的第3届鲁迅文学奖, 优秀翻译奖中缺
行业洞见
>
工作语言20种翻译人员数千名 欧盟今年翻译费破10亿美元
据中国国际广播电台报道去年欧盟扩大至25个成员国后,一下子增加了9种新的语言,使
行业洞见
>
人才错位困扰翻译服务行业
行业服务标准即将出台 日前,记者从中国翻译工作者协会(以下简称译协)秘
行业洞见
>
翻译文学不能承受劣译之害
如果没有翻译,那么莎士比亚、歌德、雨果、司汤达、巴尔扎克就不可能植根于中国人的
行业洞见
>
中法文化年中的中国当代文学翻译
2003-2004年间在法国举办的中国文化年,在法国社会各界掀起了一场空前的
行业洞见
>
首页
上一页
57
58
59
60
61
62
63
64
下一页
末页