MENU
服务支持
Support
品质保障
Quality
服务项目
Service
首页
HOME
关于我们
ABOUT US
知识&动态
Knowledge
联系我们
CONTACT
认证翻译
Certified
认证翻译
笔译
Translation
笔译
口译
Interpretation
口译
译员外包
Outsourcing
译员外包
本地化
Localization
本地化
视听媒介
Media
视听媒介
MENU
知识&动态
Knowledge
行业洞见
公司活动
翻译知识
翻译词汇
实用信息下载
深圳市公共场所、食品、标识标准英文翻译及准则
行业洞见
>
深圳市人民政府机构标准英文翻译
为方便工作,现将《深圳市人民政府机构英文译名》予以印发,请在工作中规
行业洞见
>
翻译中不要滥用四字格
有些词汇因为日常使用较为频繁,部分译者便顺手用在译文里,并没有仔细思
行业洞见
>
热闹背后看“门道”:第五届鲁奖评选热点聚焦
众所瞩目的第五届鲁迅文学奖获奖作品已经揭晓,90名初评委和76名终评委经过近两个
行业洞见
>
外交部翻译室解密
外交部翻译室解密在中国大陆,高层政界鲜有曝光度,这个神秘世界偶尔透露的点滴信息远
行业洞见
>
2010年11月翻译资格(水平)考试时间
一、请各地参加2010年下半年翻译资格(水平)考试的考生,注意本地区考试通知中规
行业洞见
>
另类翻译让武侠人物“英雄气短”
内容摘要: 该帖子将武侠名著和部分小说中的人物名称进行了英文直译,无视专有名词、
行业洞见
>
首届东北亚语言文学与翻译国际学术论坛在连举行
(郭思阳 记者丁雷)首届东北亚语言文学与翻译国际学术论坛日前在辽宁师范大学举行。
行业洞见
>
首届东北亚语言文学与翻译国际学术论坛在连举行
(郭思阳 记者丁雷)首届东北亚语言文学与翻译国际学术论坛日前在辽宁师范大学举行。
行业洞见
>
中式英语“雷人”何妨? 外国人称中式英语迷人
这样的英语不知所云吗 当你下榻宾馆时,在洗手间里看到这样一个警示牌,上面写
行业洞见
>
翻译家蓝仁哲:鲁迅文学奖给中国翻译界以警示
新华网北京10月24日专电(记者廖翊)“第五届鲁迅文学奖已经揭晓,文学翻译奖空缺
行业洞见
>
首页
上一页
33
34
35
36
37
38
39
40
下一页
末页